[ILLUSION] Honey♥Select (ハニーセレクト) - Translation Discussion

tho while im on my way can you tell me what changes i may hope to see? read the changelog and it says a new version of a plugin? can you tell me what that means?

Mostly it's behind the scenes stuff for the plugin itself, recognizes different image formats, stuff like that. But On the user end you can actually disable the subtitles that are displayed at the top of the screen now in the ini file for the plugin. Under the subtitles header, change bEnabled=True to bEnabled=False.

Some other stuff was added as well, some mods got translated and a few of the things that weren't working in the UI are good now.
 
If this isn't the thread for discussing translation, can you tell me which one is? The OP says this isn't for troubleshooting, but that's been the topic of the last two pages.
 
I'm gradually translating Battle Arena's Card Edit (CardEdit3.txt) interface, with a preference for internal names found in the assembly, alternatively using a conventional gameplay term if it makes the mechanics clearer. The translation leans more toward clarity than fidelity; some descriptions were reworded and some errata corrected, and I used the tooltips on the Ability tabs to add more explanation of the basic mechanics. Now I'm down to translating the dialogs in the visuals, which are about 50 lines for 45 voices, mostly the same line with a different delivery or the same gist in a different idiom.

Some of the translation has been organized into Translations.txt for the sake of consistency between levels, but I think they'll have to be copied to each level that uses them in order to reduce the number of global searches. Customization can add a lot of names, labels, and effect combinations that can't be anticipated in translation, which will increase the number of full search attempts.

I think regex matching will be needed to make sense of the log output in Battle6.txt, as the strings are constructed from variables and constant to describe the gameplay action. But atm, I'm not familiar enough with regex expressions to construct them effectively and efficiently.
 

Attachments

  • HSBattle_Translations.zip
    23.5 KB · Views: 260
Last edited:
Is this a dead project, or is this just not the thread for it anymore?

Well, here's an update: View attachment HSBattle_Translations.zip Almost everything is done except the Upload/Download interface, most of which could be copied from the base game, and dialog for all these voices:
2017-11-24 10_03_42-C__illusion_HoneySelect_abdata_battle_list.png

Those are 51 lines each, many duplicated but with completely different inflection.
 
Did anyone update the Audio Translation yet? it's like someone just used google on it and left it as is..
 

Users who are viewing this thread

Latest profile posts

Zitrone wrote on Shine's profile.
Good Day, if you have some Time left i would be appreciate if you could update

✨Shine✨[231207][猫3] 理想のおとうさん ~愛娘との同棲生活~ (Ver1.1.1.1) [RJ01104619]

it has a new Version 1.12
Thanks for your hard work


BK8 là một trong những nhà cái uy tín hàng đầu tại châu Á, cung cấp các trải nghiệm giải trí trực tuyến đa dạng và phong phú. Với giấy phép hoạt động hợp pháp và trụ sở tại Malta và Philippines, BK8 đảm bảo tính an toàn và công bằng cho người chơi.
Thông tin chi tiết:
Website: https://bk81.green/
hc1992 wrote on Otokonoko's profile.
RJ364759 RJ319302 links are dead, please could you reupload these?
[Request] [RJ01080641] 【コミカライズ決定】お隣の愛が重すぎ夜神さんは監禁性活で孕ませたい【執着攻め×中出し】

RJ01080641_img_main.webp

願いします


https://www.dlsite.com/girls/work/=/product_id/RJ01080641.html
https://www.dlsite.com/girls/work/=/product_id/RJ01080641.html
ballball1110 wrote on Shine's profile.
Can you reupload these link in katfile?
[200125][MooNSHINeR] 私語夜話~ちじょ搾精04~「お外でしましょ? 露出大好きな後輩彼女」[RJ275667]
[190322][MooNSHINeR] 自分と兄の股間に興味津々ないもうと [RJ248442]
[190725] [MooNSHINeR] ずっと年下だけど包容力のあるいもうと[RJ258473]
Thanks!