- Nov 27, 2011
- 42
- 7
It appears as if someone who doesn't know japanese has uploaded a large number of phrase translations to the VNR cloud server, so that normal japanese words/phrases show up with sexual references which render them incomprehensible in otherwise basic character conversation. These incorrect translations render the most basic character interactions bizarrely incorrect, and therefore make it impossible to actually use VNR to interpret games. Google translate is, at this point, wholly superior to the VNR cloud-based translation.
At best, my only option is to revert to Translation Aggregator, because without some sort of editing akin to wikipedia there is no way to prevent some idiot who does not know any japanese to upload interpretations of common phrases/sounds which are wildly incorrect.
Is there any way to resolve this problem? It was difficult when it first started about two or three months ago, but in the last few days it appears to have gotten so bad as to render the VNR translation incomprehensible, and therefore useless.
At best, my only option is to revert to Translation Aggregator, because without some sort of editing akin to wikipedia there is no way to prevent some idiot who does not know any japanese to upload interpretations of common phrases/sounds which are wildly incorrect.
Is there any way to resolve this problem? It was difficult when it first started about two or three months ago, but in the last few days it appears to have gotten so bad as to render the VNR translation incomprehensible, and therefore useless.