Hello, mildis. Thank you for your thoughts in regards of what you read about Kazakh, Japanese and Korean languages' origin and history, it was very interesting for me to read. The translation of your message wasn't difficult, the most difficult part was linguistic terms I'm unused to (so, even after the translation from Japanese it was a bit hard to understand). I would be glad if you continued writing me in Japanese (of course, if you want to). As of the Kazakh alphabet, it seems to have been changing constantly even over the last century. There were also Arabic and Latin versions of the alphabet, the Cyrillic version was suggested and approved only in 1940 while Kazakhstan was a part of the USSR, which explains why it doesn't really have anything in common with Russian language while sharing the Cyrillic alphabet with it. Kazakh language is considered one of the Turkic languages, a large group of closely related Altaic languages of western and central Asia, including Kazakh, Turkish, Azerbaijani, Kyrgyz, Uighur, Uzbek, and Tatar. Don't know about the other languages, but I've seen Kyrgyz and Uzbek translations of Kazakh texts, and it was almost identical. What differed was mostly just a pronunciation, Kyrgyz language sounds more soft while Uzbek language sounds more... rough? ...firm? ...coarse? (don't know how to say in English). Japanese and Kazakh language sure don't have anything in common, but I find that Kazakh and Japanese resemble each other more than, for example, Russian and Kazakh or Russian and Japanese.