Can someone help me with translating these sentences?

Keiichi-kun

New member
Trusted Member
Apr 17, 2015
30
6
I'm in the process of translating a Visual Novel called 黒姫 (The Black Princess), but I'm having problems with a few sentences thusfar. If someone would be so kind as to translate these for me, I'd be really greatful. I'll also post mine too, though, they'll probably be incorrect. That's why I'm asking you guys to help me out, of course.

Anyway, here they are:

1) 「痛いよ、直哉君・・・・・・僕だってがんばって・・・」- "That hurts, Naoya-kun...... I'll keep at it..."
2) 「そうね。テントもたまにはいいけど、連続で何日もってなるとね」- "Oh well. It'd be nice if we brought a tent for a change, it's been like this for several days in a row now"
3) 「落着けよ直哉。怒って無駄に体カ使っても仕万ないだろ?」- "Calm down, Naoya. There's no need to get all worked up, right?"
4) 「私がキャンプに行きたいなんて言わなければ、こんな事には・・・・・・・・・」- "I wanna go back to the camp, this is........."

Thanks in advance!
 

Users who are viewing this thread

Latest profile posts

luv4anime wrote on Ryzen111's profile.
Hello
Could you please reupload these if you have time?
Thank you very much.

https://www.anime-sharing.com/threads/1560719
boomlimkung wrote on corocoro's profile.
Hello Can You upload doukyuusei-ova 1994 raw version im download file from archive The files are very large all the episodes combined are 7 GB. I've tried compressing them but it hasn't worked Help me, please.
urah wrote on ramori's profile.
hi, ramori! could you reupload this?
thank you for always!
Josba wrote on Shine's profile.
Please update:
https://www.anime-sharing.com/threa...人魔王と100人の恋人たち-ver25-11-04-rj01490571.1803779/
To Nov 17 / 1.15 ver

I'm working on an english translation and I'd like to base my work on that version since it has important gameplay changes.