Can someone help me with translating these sentences?

Keiichi-kun

New member
Trusted Member
Apr 17, 2015
30
6
I'm in the process of translating a Visual Novel called 黒姫 (The Black Princess), but I'm having problems with a few sentences thusfar. If someone would be so kind as to translate these for me, I'd be really greatful. I'll also post mine too, though, they'll probably be incorrect. That's why I'm asking you guys to help me out, of course.

Anyway, here they are:

1) 「痛いよ、直哉君・・・・・・僕だってがんばって・・・」- "That hurts, Naoya-kun...... I'll keep at it..."
2) 「そうね。テントもたまにはいいけど、連続で何日もってなるとね」- "Oh well. It'd be nice if we brought a tent for a change, it's been like this for several days in a row now"
3) 「落着けよ直哉。怒って無駄に体カ使っても仕万ないだろ?」- "Calm down, Naoya. There's no need to get all worked up, right?"
4) 「私がキャンプに行きたいなんて言わなければ、こんな事には・・・・・・・・・」- "I wanna go back to the camp, this is........."

Thanks in advance!
 

Users who are viewing this thread

Latest profile posts

7thSky wrote on Ryzen111's profile.
Hi Ryzen.
Could you update this game to Ver. 2025.07.07?
修道女ソフィーと魔女の呪い
https://www.anime-sharing.com/threads/1705157/
ankomoti wrote on Otokonoko's profile.
taatat wrote on Shine's profile.
please reupload.
http://www.anime-sharing.com/threads/18禁ゲーム-131129-light-electro-arms-realize-digital-dimension-初回特典オリジナルサウンドトラック-getchu屋特典ドラマcd-認証回避パッチ-壁紙-webコミック.174483
ankomoti wrote on Ryzen111's profile.
Hi and nice day to you! Could you please reupload this one?
[150424][株式会社ソフマップ] プラマイウォーズ ソフマップオリジナルドラマCD かっとばせ! 大議論!「男はどうすれば興奮するのかっ!」