- Jan 16, 2013
- 10,802
- 804
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
I can demote/promote you to be my super special ecchi calculator/accountant, it's like a fairy tail xD like those movies FOR KIDS!, you push the buttons and magical things start to happen XDDDD (thats what you told me when you looked at me with those big eyes and and smiled....)oh well when did I get promoted to king?!
It really is super special, mahh, My strawberry shake will taste even better now while listening to this.
Sammy you seem depressed.../me goes back to listening to random music :/
ME TOO, I haven't slept since, umh yesterday, or was it the day before that perhaps, well anyway, there really is so much one can DOBye early departed people!
hehehe. I hope it is dinner time soon I hardly ate today. :/
Not sure what I'll do this evening: so much I can do!
I see you found a speed boost =/
Hey there my historian.
I can help with that ! Oh, dangit...no I guess I can't, paradox....So basically we're talking about nothing
[MENTION=35259]Leggy[/MENTION]; [MENTION=29193]nanashi1[/MENTION]; [MENTION=73341]DreamCa7ch3r[/MENTION];
The onion is actually Chinese rather than Japanese: 喔呵呵呵~ which roughly transliterated goes woh ah ah ah... Mwahahaha in Chinese I guess (or that ever-so-annoying ojousama laugh)? Hence that onion pairing that samy posted.
While the characters do seem alike, 喔 is not 店 (mise; store) and 呵 is not 何 (nani; what).
Still don't know why that onion is :nani: though, seeing that it has no relation whatsoever to 何
Just thought you'd like to know
1st: Welcome and g'evening at you^^!
2nd: Well, I've already mentioned: That the characters not 100% read could (Most because of the animation...), where I then just guess could.
3rd: And for Store exists a another Kanji: 屋 in kun-yomi: ya said...
Good evening to you to!
I am aware of 屋 in Japanese, although I don't think it exists as a single word...
Anyway, the subtle differences between different characters bug me a lot and it's difficult to infer the pronunciation of a Chinese character just from itself... unlike in English where it is phonetically based and Japanese, where I try to guess the reading of kanji from their Chinese pronunciation (very ironically, I know)
Chinese