日本語で雑談 Japanese Free Talk

ええ、美味しいの笑い話があるよ。ワイルドなやつだ❤

昔に日本を訪れる機会があった。ある日、ある居酒屋で注文を頼んだとき、出来事が起こった。取り皿が足りないので、店員さんに頼もうと思った。言った通り、あの時は日本語を学んで始めたばかりで、頭の中で母語と日本語を切り替えのはまだ苦手だった。これはその出来事の原因だ。

ぼーっとしてるせいで、口を滑らせちゃった。ちゃわん(英:a bowl)を日本語で頼みたいのに、つい母語で言ってしまった。問題はね、母語で「ちゃわん」って日本語で「マンコ」だ。(これがどうなるか、心当たりがあるよねwww)

事故で僕は店員さんに 「マンコをください 」と言っちゃった。しかも、その店員さんはだった。無論、その急の不条理で彼女が全く当惑した。その後、「わざとじゃないよ!」という誤解を必死で解こうとした。丁寧に説明すると、ありがたいことに彼女は 「セクハラじゃない 」と理解してくれた。

とはいえ、気まずかった。急いで食事を済ませ、会計を済ませると、彼女に最後の謝罪をし、すぐに店を飛び出した。今は笑い話だが、当時は穴があったら入りたい。

茶碗がマンコって、どこの母語だよ…。想像もつかないな、別に馬鹿にしてるとかじゃなくて、まじで。
ニュアンスからしてベトナム語?わからんけど、アフリカの方の言葉?少なくとも英語はそうはならんと思います。
ドイツ語とかフランス語とかは有名な言語だからこういう誤解を生みやすい発言は日本語学習者界隈で話題になるはずなのに全く聞かないから、そっちでもないと思うし。。。;
どこの言葉だ?
 
  • Like
Reactions: Jelly-filled Donut
茶碗がマンコって、どこの母語だよ…。想像もつかないな、別に馬鹿にしてるとかじゃなくて、まじで。
ニュアンスからしてベトナム語?わからんけど、アフリカの方の言葉?少なくとも英語はそうはならんと思います。
ドイツ語とかフランス語とかは有名な言語だからこういう誤解を生みやすい発言は日本語学習者界隈で話題になるはずなのに全く聞かないから、そっちでもないと思うし。。。;
どこの言葉だ?
ちょっと気になってGoogle翻訳で試してみたんですが、インドネシア語のような気がします。
インドネシア語では、お椀やボウルを意味する単語が「mangkuk」となるようです。
(もし間違っていたらすみません)
 
  • Like
Reactions: Jelly-filled Donut
茶碗がマンコって、どこの母語だよ…。想像もつかないな、別に馬鹿にしてるとかじゃなくて、まじで。どこの言葉だ?
ちょっと気になってGoogle翻訳で試してみたんですが、インドネシア語のような気がします。
インドネシア語では、お椀やボウルを意味する単語が「mangkuk」となるようです。
(もし間違っていたらすみません)
「mangkuk(マンクック)」は丁寧形、俗語形は「mangkok(マンコッコ)」誤解を起こすほど似ているでしょう?

俺はインドネシア生まれだが、育ちは別の国で。この下ネタって友達から習った❤
 
Last edited:
「mangkuk(マンクック)」は丁寧形、俗語形は「mangkok(マンコッコ)」誤解を起こすほど似ているでしょう?

俺はインドネシア生まれだが、育ちは別の国で。この下ネタって友達から習った❤
なるほど、確かに似ていますね。
お知り合いの方がどういった方なのか、少し気になりますね…。Jelly-filled Donutさんと趣味の合う方なのでしょうか。

実を言うと、本当にインドネシア語で合っているのか不安でした。というのも、あなたによる以前の投稿から時差を考えると、インドネシア在住ではなさそうでしたので…。
 
  • Like
Reactions: Jelly-filled Donut
お知り合いの方がどういった方なのか、少し気になりますね…。Jelly-filled Donutさんと趣味の合う方なのでしょうか。実を言うと、本当にインドネシア語で合っているのか不安でした。というのも、あなたによる以前の投稿から時差を考えると、インドネシア在住ではなさそうでしたので…。
普通で喋っても平気よ。俺はね、堅苦しいもんって苦手なんだ😁
聞きたいことがあったら、遠慮すんな。呼び捨てにしても構わんよ👍
 
普通で喋っても平気よ。俺はね、堅苦しいもんって苦手なんだ😁
聞きたいことがあったら、遠慮すんな。呼び捨てにしても構わんよ👍
お気遣いありがとうございます。
私にとっては、ある程度堅めの文章のほうがが楽に書けると感じます。
むしろ、崩した文章を書くのに慣れないので、書いていると違和感が凄くて…😅
 
  • Like
Reactions: Jelly-filled Donut
お気遣いありがとうございます。
私にとっては、ある程度堅めの文章のほうがが楽に書けると感じます。
むしろ、崩した文章を書くのに慣れないので、書いていると違和感が凄くて…😅
ああ、それも平気よ。自由に話してください。丁寧語でも、敬語でも。
 
  • Like
Reactions: grj1234
あけましておめでとうございます
なほね、そっち側はもうお正月か。いいね、明けましておめでとう!
あけましておめでとうございます!たった今、仕事から帰宅しました!
大変お疲れ様です、店員さん!明けましておめでとう!
あけましておめでとうございます!お仕事お疲れ様です!
明けましておめでとう!今年もよろしくお願いします!


とにかく、あけおめ!ことよろ!年越しそばお食べな皆! ( ̄▽ ̄)/
 
アニメにも貴族たちは社交的なパーティーで仮面を被ることがありますので多分文化の象徴だと思います♪
ここは確かにとても面白いですね♪
 

Users who are viewing this thread

Latest profile posts

Acuarium1984 wrote on Otokonoko's profile.
Hello, it looks like RJ01178625 got rendered speeded up at x2.
ProfProcPlot wrote on Ryzen111's profile.
Could you please re-upload;

[210226][株式会社 HIKARI FIELD] Re:LieF ~親愛なるあなたへ~ / Re:LieF ~献给亲爱的你~18+ [JPN/CHN] ?

I need Japanese version only.
And quite sorry but RG doesn't work for me.
Rosemerta wrote on Ryzen111's profile.
Hello, can you re-upload this [221013] please? Thank you :D
NIKKA wrote on Esan's profile.
Could you please reupload https://www.anime-sharing.com/threads/160129-cuterush-らぶきゅばす!おんなのこ-あくま-おとこのこ-あくま.1193778/
alaadria wrote on Otokonoko's profile.
is it possible to reupload RJ188070 with a mexashare link?