I apologize for reviving a dead thread. This is just a topic that personally find interesting. I find it especially interesting, since some of the people who I "discussed" this with seem to get offended by my answer. To a point where "discussing" this topic almost got me into a few fist fights.
When I was younger, I used to watch all television with captions. The volume of the television had to be kept low, so that I won't wake anyone up. Because of that,it didn't matter to me whether something was dubbed or subbed. I am also a very fast reader, so, it didn't bother me when I have to peek at the captions or subtitles, and then return to the show. As I got older, I no longer had to worry about waking people up (although I can still watch things without volume, but with captions). On top of that, in the early 90's, there was a French(??) claymation film (I forgot the title, and yes, I like foreign films, too) that I saw subtitled. Since this was more than 20 years ago, I don't remember much from that film, but I do remember liking it a lot. That was until I saw the film dubbed. After I saw it dubbed, I realized just how much of the dialog I missed from reading subtitles. From that point on, I understood the movie better, and I appreciated the subtleties of the movie a lot more then just watching the movie subtitled. After watching that movie dubbed, I would still watch things subbed, but only if there was no dubbed version. I still watch live action foreign films with subtitles. However, stop motion films and animes I strongly prefer to watch dubbed, to a point where I lose interest if it's subbed. This is because I feel cheated out of the dialog if I watch it subbed.