[LPW#57] (Insert Title Here)

Status
Not open for further replies.
Uh, I think that is impossible. But sometimes the irrational answer is best for people relations, if that is what you mean.

nah i meant more with entertainment. do you have any idea how many movies get ruined for me because of logical thinking?!?!?
 
nah i meant more with entertainment. do you have any idea how many movies get ruined for me because of logical thinking?!?!?

Oh, I know that feeling :forsaken:

Noticing the obviously good and bad decisions can get annoying at times. That is why it is extra pleasant when a character surprises me with an actually good idea.
 
At least have you the fan-disc and the sequel VNs of Sharin no kuni seen, Infa-kun...?:goodtea:~>
 
Oh, I know that feeling :forsaken:

Noticing the obviously good and bad decisions can get annoying at times. That is why it is extra pleasant when a character surprises me with an actually good idea.

well a big problem i have is when people are shooting and they use way too many shots than their clip would have. or when something blows up. actually, when pretty much anything blows up lol

[MENTION=29193]nanashi1[/MENTION]; i don't have the sequel, but i do have the fandisk
 
well a big problem i have is when people are shooting and they use way too many shots than their clip would have. or when something blows up. actually, when pretty much anything blows up lol

[MENTION=29193]nanashi1[/MENTION]; i don't have the sequel, but i do have the fandisk

I give creative license for explosions, because obviously holywood doesn't know how they work either. Counting shots, I'm at least not that bad. :lol:

I'm more the "how they do the problem solving" aspect of things I guess. :P
 
i don't have the sequel, but i do have the fandisk
5096.jpg

The menu
11476.jpg

The charas
11479.jpg

But for you should it bad be, because until now have no translator the game taken.
 
yeah, i think someone is translating it, but it'd take a while. i think it'll get translated though, because they even translated the fandisk of sharin no kuni, and they don't always do that
 
yeah, i think someone is translating it, but it'd take a while. i think it'll get translated though, because they even translated the fandisk of sharin no kuni, and they don't always do that
But that was TL-Wiki, for the both Sharin no kuni's taken have, and there have I until now not as currently/future project of sequel seen.
 
i've thought about that before, but i think it'd be ruin the story for me if i did that
 
Yeah I guess, it would also be a lot of work. But you could probably just slowly play through it the first time for the story and then TL it. :)
 
Maybe you guys should work on it tooooooo? :D
It is not easy a VN to translate, because for that must we to first the whole game hacking, where in single pieces decompose, where then the skript to english reprogram, but so that the game again accept and with the action of game synchronized. and etc.
 
That is a human thing, not a US thing. But for one of the leading countries in Science, it is funny that you still teach kids to measure things with miles/yards/feet/inches.

Just TRY to explain how that system works and still sound smart by the end, it simply can't be done! :XD:

Temperature isn't as bad, but it doesn't really provide good reference points, which makes it much harder to use other than by instinct (after you have heard it for a long time).

^yeah, but Celsius, Fahrenheit and Kelvin sclales actually have reference points. forgot them already, but think its 0°C and 100°C for water at 1 bar.. or something along those lines
 
^yeah, but Celsius, Fahrenheit and Kelvin sclales actually have reference points. forgot them already, but think its 0°C and 100°C for water at 1 bar.. or something along those lines

I think Celsius has excellent reference points. Easy to understand. Water freezes as 0C and boils at 100C for most ground air pressures. That is very easy for people to use and understand.

It is not easy a VN to translate, because for that must we to first the whole game hacking, where in single pieces decompose, where then the skript to english reprogram, but so that the game again accept and with the action of game synchronized. and etc.

You should only need to be able to open the text files the game has, and translate in there, no?
 
You should only need to be able to open the text files the game has, and translate in there, no?
But you must with the program-language work, because if you a or more mess at the programing make, then go to danger, that the game not accept, and it can be that the game thereby damaged is... Well, that is the risk...:goodtea:~>
 
[MENTION=87]Frankincense[/MENTION]; answer that^

yeah, Fahrenheit reference points:

100F at body temperature, 0F measured on a cold winter day in Danzig.. that's strange :/
but at least its' scale is the same as Celsius and Kelvin.

EDIT: always thought you open the script with some program and just translate. Frankincense come and enlighten us. I'll give you a cookie.
 
[MENTION=87]Frankincense[/MENTION]; answer that^

yeah, Fahrenheit reference points:

100F at body temperature, 0F measured on a cold winter day in Danzig.. that's strange :/
but at least its' scale is the same as Celsius and Kelvin.
????
The scale is the same for Celsius and Kelvin, but the scale is completely different for Fahrenheit.

But you must with the program-language work, because if you a or more mess at the programing make, then go to danger, that the game not accept, and it can be that the game thereby damaged is... Well, that is the risk...:goodtea:~>
I think you could figure it out by trail and error in a few minutes, unless they did something strange. :)
 
pyre, that's a risk you don't want to take. imagine translating an entire VN, than messing up the smallest part, making it unworkable
 
But that stay a rest risk...:goodtea:~>

Couldn't you just make a copy of the files you are editing and then try it out? :P

pyre, that's a risk you don't want to take. imagine translating an entire VN, than messing up the smallest part, making it unworkable

That just makes it sound much worse for the people actually making the game. XD


What I'm saying is, if you figure out how to edit one sentence, just the text, you should be able to do just about all the rest exactly the same. :)
 
Status
Not open for further replies.

Users who are viewing this thread

Latest profile posts

fuleco wrote on Ryzen111's profile.
Hey Ryzen111, sorry to bother you but do you have the ENG version of this one?
https://www.dlsite.com/maniax/work/=/product_id/RJ01016610.html
Thanks!
Agent_Smith wrote on Shine's profile.
dead links
https://www.anime-sharing.com/threads/060120-tinkerbell-いじケア~ノエルくんのご奉仕日記~.887794/
Agent_Smith wrote on Nihonjaki90's profile.
hi, dead links
https://www.anime-sharing.com/threads/060120-tinkerbell-いじケア~ノエルくんのご奉仕日記~.890821/
caseylee123 wrote on Ryzen111's profile.
Hi! I wonder if you still have the files of (https://www.anime-sharing.com/threa...-v21-02-05-special-wallpaper-chn-eng.1300482/ ) around. Hopefully you can reup them if you don't mind. Thanks as always for your handwork!
Mitan2189 wrote on ramori's profile.
Hi ramori, ive a lot of uploadg request at once, sorry
RJ01169037
催淫性活
RJ01266526
RJ01178024 +DLC