• Happy New Year 2026! 🎉🌟 May this year bring new desires, deeper bonds, and unforgettable moments. If destiny hasn’t brought love to your door just yet, we've got you covered all year long.
  • Malware detected from member's upload: We have received a credible report potential CryptoMiner from jekson5865's upload. Please check if you had downloaded from this member. Full details here. マルウェアがメンバーのアップロードから検出されました: @jekson5865のアップロードから、潜在的なCryptoMinerの存在について信頼できる報告を受け取りました。もし、このメンバーからダウンロードした場合は、確認をお願いします。詳細については、こちらで確認できます。检测到来自成员上传的恶意软件: 我们已收到来自@jekson5865上传的报告,指出存在潜在的CryptoMiner。请检查您是否下载过该成员的文件。完整详情请点击这里查看。

[LPW#75] (づ。◕‿‿◕。)づ (づ ̄ ³ ̄)づ AS New looks...

Status
Not open for further replies.
My Japanese isn't that good, but I guess it's something like this:

"That is a convenient store."
「あれは便利な店です。」

"Why don't you go to the convenience store?"
「コンビニに行ったらどうですか。」

But it would feel odd to replace convenience store with convenient store.

You are saying that it feels unnatural to say 便利店 instead of コンビニ despite both words meaning the same thing right?
(I might be confusing myself here and I don't think this is the right place to post this kinda stuff >.>)

Oh, replacing convenience store with convenient store is odd in this case? I didn't know that. Thank you for telling me about it.

And yes. The reason why I said so is that Japanese is my native tonque. Thus I guessed this replacing is equal to English one between "convenient store" and "convenience store".
"便利店(べんりみせ, not べんりてん)" is odd, but "便利な店(べんりなみせ)" is natural. I mention it just as a word.
The sentence "Why don't you go to the convenience store?" is not odd for you?
 
Yo Dream^^!

Well, with me was already better, but otherwise good: My lizard has a vitamin-syringe and calcium powder get - hope that it effects...y_>
 
Oh, replacing convenience store with convenient store is odd in this case? I didn't know that. Thank you for telling me about it.

And yes. The reason why I said so is that Japanese is my native tonque. Thus I guessed this replacing is equal to English one between "convenient store" and "convenience store".
"便利店(べんりみせ, not べんりてん)" is odd, but "便利な店(べんりなみせ)" is natural. I mention it just as a word.
The sentence "Why don't you go to the convenience store?" is not odd for you?

Translating, 便利な店 would be convenient store (a store that is convenient) and コンビニ would be convenience store (like 7-Eleven, I think is 7i in Japan or something..?)
So "Why don't you go to the convenience store?" 「コンビニに行ったら?」would not feel odd but "Why don't you go to the convenient store?" 「便利な店に行ったら?」might.


[MENTION=29193]nanashi1[/MENTION]; Hope your lizard gets better! ^^

Mou osoi node minna-san oyasumi~ :bye:
 
  • Like
Reactions: nanashi1
It's 5:20AM at my place. It is time that I go to futon.
It seems there is not so large distance between our regions because of time differences, chiru and pichu.

Good evening, nanashi.
 
Yeah, won't be sleeping today... must go to univ at 7... =_=
 
Singapore (GMT+8) is 1 hour behind Japan (GMT+9) I think.
[MENTION=76366]chiru[/MENTION]; Wow good luck staying awake @.@
 
Ii kara... O-yasumi Pichu-kun, soshite ii yume ga aru kara^^!

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Kimi ni, o-hayou Ryuta^^!
 
oyasumi, pichu.
7-Eleven wa nihon nimo aru yo.

I noticed now you are in bishies panties... it seems we are not so close.

Edit:
this discussion started from pichu's dinner. I said " both "convenience" and "store" are a noun, thus "convenience store" is not weird? ".
Hey chiru, shall we talk about BL next time? I'm glad that a person who can talk about BL came to LPW.
Anyway, I'll go to futon. Cya!
 
『Good night and mad dreams Pichu and Ryuta...』

『Yo Kyoudai...』
 
nanashi, what is "are"? Which sentence do you mean?
 
Kore wa...
7-Eleven wa nihon nimo aru yo.

I noticed now you are in bishies panties... it seems we are not so close.
...Ryuta...:goodtea:~>
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Konban wa Kyoudai^^!
 
Well, it was better, King - I had just a visiting in the animal Clinic...>_>
 
@pichu655889 and I'm at GMT+7

@ryuta eeeh? why? it's much closer than you think... /me is peeking from inside the panties...
 
Yes he has a beard. Like a pirate dragon. Dammit I want a pirate dragon.
 
Well, so a is he (But younger), King...
bearded_dragon4.jpg
 
Status
Not open for further replies.

Users who are viewing this thread

Latest profile posts

blewwwhhehgh wrote on Esan's profile.
hii Esan, can you reupload this one? than you!
Erica
blewwwhhehgh wrote on Ryzen111's profile.
hii ryzen, can u upload this one?thank you!
Magical Witch Concerto
Horrrus wrote on Esan's profile.
Good day. If you could reupload, I would really appreciate it.
ゆかちゃん あ・そ・ぼ
NiaNia wrote on ramori's profile.
hi, could you pls reup this to daily like you did with the sequel?:
https://www.anime-sharing.com/threads/111222-baseson-あっぱれ!天下御免.1645816/
ChoomMoka wrote on Ryzen111's profile.
Hello Ryzen how are you, i wanted to ask if you could reupload this game thank you kindly
https://www.anime-sharing.com/threa...plete-edition-v16-07-10-v1-21-初期封入特典.1314988/