日本語が話せるように話しましょう!Let's Learn Japanese by Chatting!

皆おは~
チビアイドルです はじめまして!!!
 よろしくね~
 
Re: 日本語が話せるように話しましょう!Let's Learn Japanese by Chatting!

よろろろろしくぅぅぅぅー
 
Re: 日本語が話せるように話しましょう!Let's Learn Japanese by Chatting!

みんなよろしく~!
日本語うまい人多いな。
接続詞が怪しい人も要るけど・・・
問題ないレベルだね。
 
はじめまして
まだ習っていますから変なこと言ったらごめん
そしてよろしく~

始めまして、香港人ですか。珍しいね。広東語を話しますね。わたしも広東語を話すよ。宜しくお願いします。
 
Re: 日本語が話せるように話しましょう!Let's Learn Japanese by Chatting!

皆様御機嫌よう ヾ(  ̄▽)ゞオホホホホホ
 
Re: 日本語が話せるように話しましょう!Let's Learn Japanese by Chatting!

こんにちは、
今日もいいエロゲー日和ですね。
エロゲー最高!www
今読んでるエロゲーは「恋色マリアージュ」。知ってる人はいるかな?
 
Re: 日本語が話せるように話しましょう!Let's Learn Japanese by Chatting!

エロゲー日和とは
・天気が良くて気分よくエロゲーが出来る
・天気が悪くて外出する気にならないのでエロゲーをするのに最適
・現実世界の天気に左右されないものなのさ
のどれなんでしょう?
 
Re: 日本語が話せるように話しましょう!Let's Learn Japanese by Chatting!

エロゲー日和とは
・天気が良くて気分よくエロゲーが出来る
・天気が悪くて外出する気にならないのでエロゲーをするのに最適
・現実世界の天気に左右されないものなのさ
のどれなんでしょう?
晴れる日はラノベ日和だと思います
天気が悪いならなにもやりたくないから自分にとっては引篭もり日和かな(実は引き篭もってエロゲーをやることです)
まあ、私は天気に左右されるより気分に左右される方と思います、朝起きたら読書にする、読書に飽きたらエロゲーをやる、って感じです。
 
Re: 日本語が話せるように話しましょう!Let's Learn Japanese by Chatting!

エロゲー日和とは
・天気が良くて気分よくエロゲーが出来る
・天気が悪くて外出する気にならないのでエロゲーをするのに最適
・現実世界の天気に左右されないものなのさ
のどれなんでしょう?

全部です。単なる「エロゲーをしても問題がない日」。
 
誰も来ないから、死んだって言うんじゃないの?

このスレをまた賑やかにするには、何か話題を作らないと。

俺はアニメ、漫画、エロゲーとかなら色々見るからそのへんならいっぱい話せるよ。
僕は決め顔でそう言った(キリッ)。

でも自分もこのスレにあんまり来なくなったしwww. またな。ノシ
 
Last edited:
Re: 日本語が話せるように話しましょう!Let's Learn Japanese by Chatting!

Hello, people, boys and girls. Salutations. Since this is my first post in this forum.

どうしてこのスレもう死んでしまったのか?

Has this thread already died, this hasn't. There is the time in everything. There is the time to start. There is the time to end.
To be or not to be, that is the question anytime.


何も死んでいない
誰もいないだけ

And thus no ones there. But there is at least You. Ms. or Mr. pannya.
Sorry, in my memory, "pannya" is pari form of Sanscrit "prajnya". Is this right.
Ah, prajnya is 般若 in kanji. 般若 is read as "hannya" this came from "pannya".

般若の面 is 鬼女の面. Why. I forgot the reason. 般若 is originally "true wisdom", "prajnya intellectus".


誰も来ないから、死んだって言うんじゃないの?

このスレをまた賑やかにするには、何か話題を作らないと。

俺はアニメ、漫画、エロゲーとかなら色々見るからそのへんならいっぱい話せるよ。
僕は決め顔でそう言った(キリッ)。

でも自分もこのスレにあんまり来なくなったしwww. またな。ノシ

In my recognition, "俺" is used only by Male, guys. Women and girls never use this pronoun.

Anime, Manga, Ero-game.... ero game, pornographic game, adult game...

I love crossdressing shota, or traps. "trap" is strange term, I think. In Japanese it is corresponding to 男の娘.
Recently, there are many, numerous 男の娘 mangas. ( Abgrund is famous. Kashimada Shiki is good.)

(Hatsuyuki Sakura ... Very pretty name. It is girl's name usually. Hatsuyuki 初雪, first snow-fall. Hatsune 初音, first vocaloid. or first voice of Japanese nightingale in early spring.)

Sorry. This place is for writing Japanese sentences or messages in Japanese language. But somehow I don't like writing Japanese sentences.

-----------
(上の「男の娘」の部分を日本語で)

わたしは女装ショタ、または男の娘が好きです。"trap" というのは変な言葉だと思います。これは、男の娘に対応しています。最近は、男の娘のまんがが多数、または山ほど出ています。( Abgrund は有名です。鹿島田しきは、良いですね)。


_ mrd
 
Re: 日本語が話せるように話しましょう!Let's Learn Japanese by Chatting!

誰も来ないから、死んだって言うんじゃないの?
死ぬのと忘れ去られて消えていくのは別の事だと思ってました。

hmm... romaji de kaita houga hito ga atsumaru kana?

And thus no ones there. But there is at least You. Ms. or Mr. pannya.
Sorry, in my memory, "pannya" is pari form of Sanscrit "prajnya". Is this right.
Ah, prajnya is 般若 in kanji. 般若 is read as "hannya" this came from "pannya".

般若の面 is 鬼女の面. Why. I forgot the reason. 般若 is originally "true wisdom", "prajnya intellectus".

pannyaはあるゲームのキャラクターです。 http://www.clearrave.co.jp/product/mashiro/chara_pannya.html

---
Original 般若 is a Buddhist terminology : prajna, as you say.
In modern days, 般若 is used commonly in the sense of 般若の面.
 
Re: 日本語が話せるように話しましょう!Let's Learn Japanese by Chatting!

死ぬのと忘れ去られて消えていくのは別の事だと思ってました。

hmm... romaji de kaita houga hito ga atsumaru kana?

This is the reply for the other person. But I have some thinking.

I think you don't know. In the manga by Hagio Moto, there is "Thomas no Shinzou". In this story, Thomas says that human being dies twice, one is death of body, the other is that his/her existence is lost and forgot from the memories of people.

In Japanese:

わたしは、貴方はご存じないと思いますが、萩尾望都のまんがに「トーマの心臓」があります。(註: Thomas と書いているのは、これはフランス人という設定で、フランス語では、Thomas と書いて、最後の s は発音しないのです)。 この話のなかで、トーマは人間は二度死ぬと言います。一度は、肉体の死、そして二度目の死は、その人のことを誰もが忘れ去って、この世の人の記憶から消え去ってしまうこと。

また、スレッドにしても、フォーラムにしても、会社にしても、組織にしても、活動がなくなり、人が来なくなる場合、「死んだ」と比喩的に言うことがあります。現実の人間の死は、ひとたび死ねば、ふたたび生き返ることはないのですが、(生き返った場合は「仮死状態」であったということになります)、しかし、まんがやアニメなどでは、キャラクターが死んでも、簡単に生き返りますね。スレッドも再度誰かが投稿すれば、生き返るのでしょう。

pannyaはあるゲームのキャラクターです。 http://www.clearrave.co.jp/product/mashiro/chara_pannya.html

---
Original 般若 is a Buddhist terminology : prajna, as you say.
In modern days, 般若 is used commonly in the sense of 般若の面.

Ah, I see. It derived from the name of a character.

>>ぱんにゃ CV:風音

>>結姫女子学園に住み着いている(?)謎の生物。
>>ぱんだみたいなにゃんこなので「ぱんにゃ」と呼ばれている。

I see. Thank you very much.


_ mrd
 
Re: 日本語が話せるように話しましょう!Let's Learn Japanese by Chatting!

・・・・・えーと。なんと言えばいいのかな。
To mildis:
いや~。 返事を読んだ後、ちょっと笑っちゃったよ。
俺の名前が「はつゆきさくら」だから、女性だと思ったのかな?
確かに女っぽい名前だけど、元はこれだよ: http://vndb.org/v7302
それと、俺は日本人だから日本語は普通に分かるよ(笑い)。

I'm not making fun of you or anything. I just wanted you to know that I understand Japanese too. Sorry for the misunderstanding.
But yeah, I guess you don't really have to write in Japanese if you don't want to. This forum was made to let people try communicating in japanese right? Or so I thought.
 
Re: 日本語が話せるように話しましょう!Let's Learn Japanese by Chatting!

This is the reply for the other person. But I have some thinking.

I think you don't know. In the manga by Hagio Moto, there is "Thomas no Shinzou". In this story, Thomas says that human being dies twice, one is death of body, the other is that his/her existence is lost and forgot from the memories of people.

In Japanese:

わたしは、貴方はご存じないと思いますが、萩尾望都のまんがに「トーマの心臓」があります。(註: Thomas と書いているのは、これはフランス人という設定で、フランス語では、Thomas と書いて、最後の s は発音しないのです)。 この話のなかで、トーマは人間は二度死ぬと言います。一度は、肉体の死、そして二度目の死は、その人のことを誰もが忘れ去って、この世の人の記憶から消え去ってしまうこと。

また、スレッドにしても、フォーラムにしても、会社にしても、組織にしても、活動がなくなり、人が来なくなる場合、「死んだ」と比喩的に言うことがあります。現実の人間の死は、ひとたび死ねば、ふたたび生き返ることはないのですが、(生き返った場合は「仮死状態」であったということになります)、しかし、まんがやアニメなどでは、キャラクターが死んでも、簡単に生き返りますね。スレッドも再度誰かが投稿すれば、生き返るのでしょう。

It's sad we forget the memory of him/her after the death of his/her body.
It's more sad we forget the memory of him/her *before* the death of his/her body.

May we never forget this thread.

In Japanese:

肉体が死んだ後に忘れ去られるのは悲しい事です。
肉体が死ぬ前に忘れ去られるのはもっと悲しい事です。

願わくばこのスレッドを忘れ去らない事を。
 
Re: 日本語が話せるように話しましょう!Let's Learn Japanese by Chatting!

そして誰もいなくなった・・・

ええと。それはですね、アガサ・クリスティのミステリのタイトルです。定訳ですね。ヴィクトル・ユーゴーの「レ・ミセラブル(貧しい人々」が、「ああ、無情」と訳されるのに似ているのでしょうか。(また、"Anne of Green Gables" が、「赤毛のアン」と訳されるのも、定訳みたいです。村岡花子氏が最初に翻訳して、このタイトルにしたのですが、いい訳だったのですね)。

と、ふと思ったのですが、アガサ・クリスティの名は、確か、Agatha と書いたのではないでしょうか。(Agatha Christy ですね)。

そうとすると、Agatha という名は、古代ギリシア語の「善、良い」を意味する形容詞の agathos, agathe, agathon (アガトス、アガテー、アガトン)から来ているのではないかと思ったりしました。

なんにもない
なんにもない
まったくなんにもない

"そして誰もいなくなった・・・" という書き込みがあったので、「なんにもない」とはならないです。でも、「何も書き込みがないなあ」「ええ、何もないですね」というような、話なのだと思います。

ここは、ダウンロードのセクションには、いつも何百人、ときに千人ほどの人がオンラインにいるようですが、フォーラムの掲示板には、本当に何もないみたいですね。

----

それでは、ごきげんよう、お姉さま

(「マリみて」などのお嬢様学校を舞台とした漫画や小説やアニメでは、こういう言い方をするようですね。わたくしが、このような言葉を使うのは適切とは思えませんが)。


mrd
 

Users who are viewing this thread

Latest profile posts

johnjohndoe384 wrote on Ryzen111's profile.
JCDBZ wrote on Otokonoko's profile.
cocolia19 wrote on Otokonoko's profile.
Hello. Can You upload the video from yuluer of Furina? Please
OrangeFootsteps wrote on Ryzen111's profile.
Hi Ryzen. Could you reupload RJ01224387
Thanks.
Jelly-filled Donut wrote on Lebedev's profile.
Hi, if you can reupload the Katfile links, that'd be real nice.
Natsu Ecchi 2